Elevating Global Business with Professional Translation Services
Elevating Global Business with Professional Translation Services
Communication is a critical tool that facilitates the growth of a business beyond its domain, region, and nation. For a business to effectively communicate with clients and set up branches beyond its shores, it must rely on professional translation services. Hence, translation is the most vital process that effectively initiates communication between two business parties from different cultural backgrounds. As a result, the service is reshaping and transforming businesses across borders by bridging the gap between audiences of foreign languages.
The Role of Professional Translation in Global Business
In today’s global business world, translation services are promoting cross-border business relationships and growth through seamless, vivid, efficient, and timely communications between numerous parties. Without effective multilingual communication, staff and business partners will misinterpret the goals and objectives of a business. As misunderstanding spreads across staff and partners, the company will have no option but to focus on damage control rather than strategizing for growth.
For businesses operating on a global scale, translation services are indispensable because cross-border communications rely on them to be successful. Documents, audio, videos, and meetings need translation services to be understood by non-native speakers of the parent business. Consequently, the elevation of every global business anchors the adequate deployment of professional translation services.
The Evolution of Translation Services: From Manual to Digital: A Shift in Paradigms
Translation services have come a long way, surviving through centuries and modifications to include digital solutions that aid seamless translation. At the earliest origins, translation began with the invention of writing in the form of interpreters who were, at the time, the wisest and of high intellectual backgrounds. Several ancient texts, including the Sumerian poem, along with Buddhist and Indian scriptures, were translated into other languages to enable the exchange of trade, cultural, and religious values among various communities. Even the Old Testament of the Bible was translated from Hebrew to Greek as religion became a key player in the history of translation.
Translation would later evolve with the introduction of the printing press, relegating the need for Latin text, which was the dominant language of written texts in the early ages. Then came the Industrial Revolution, necessitating scientific translation and communication between European nations at the forefront of scientific inventions.
At the turn of the 20th century, translation became more prominent around the world, fostering diplomacy and international relations between regional organizations like the EU and the UN. Remarkably, the 20th century also witnessed instant and simultaneous translation with the advent of Google and Microsoft, which strengthened diplomatic ties across nations.
Finally, the digital age revolutionized translation by improving on the defective machine translation technology introduced in the 1950s. Today, with tools like Google Translate, Microsoft Translator, and MemoQ, translation is seamless, fast, instant, and super effective. This kind of revolution also transformed the global business environment as business executives can effectively communicate with partners, clients, and staff across language borders.
Specialized Translation Services
Professional translation services are diverse, cutting across different niches and industries. However, we’ll focus on four niches – finance, medical, technical, and legal, which are integral components of every global business in today’s world.
Finance
Financial translation services involve translating financial documents such as balance sheets, bank statements, reports, budgets, invoices, and other finance-related documents. Consequently, this field is highly specialized and demands that the translator must be proficient in the source and target language. Also, the translator must be a seasoned financial expert for the translation to achieve its goal. The nuances and language of the finance world require a finance-oriented translator to interpret and communicate clearly in another language. Finance is a sensitive and critical part of every business, and demands vivid communication for effective understanding between two parties. One misunderstanding or lack of clarity in a specific area could cost a company millions to fix.
Medical
Interpreting medical records, prescriptions, diagnostic reports, lab test results, and other medical documents from one language to another defines medical translation. This niche-specific field necessitates the expertise of medical professionals for the translation of texts or audio. Precision is critical in this service as the stakes involve human lives. A single error in translation during emergencies could jeopardize patient safety, given the limited time for verification. Hence, doctors depend on the meticulous accuracy of reports translated by professionals to make swift treatment decisions
Legal
For lawyers dealing with international clients, mostly across cultural barriers and landscapes, legal translation is key to the success of their jobs. Legal translation services ensure a client narrates his case vividly, without contradictions and the lawyer understands to the last word because it was clearly translated. In addition, legal translation helps in debriefing – the act of interrogating a client to obtain relevant facts about a case. Whether the process is in text or audio format, translation is the tool that facilitates communication between both parties. Similar to other specific professional translation services, a legal translator must be legally and linguistically oriented.
Technical
Every technical document related to a given niche or industry can benefit from technical translation when sharing the document across national borders. Technical translation involves translating documents relating to technical areas of diverse fields, especially in technology and science. Specifically, it involves translating technical documents such as owner’s manuals, user guides, handbooks, and product descriptions into several languages. These documents are in constant global circulation from a single country and source, especially in the field of electronics. Hence, they require technical translation services to translate them from Japanese to English, English to Arabic, or Chinese to Italian.
Choosing Your Translation Partner
Your business can leverage professional translation services to reach a wider audience and solidify its global stance. However, the success of the translation service depends on the translation partner. Hence, certain integral factors should be at the forefront when choosing a translation partner. These include the following:
Expertise
When choosing a translation partner, the first factor to consider is expertise. You must verify that the translation partner or translation company is equal to the task in many ways. The verification typically includes checking if the translation company has the relevant translation service certifications – ISO in particular, and is in compliance with other regulatory bodies. Also, you must check for years of experience, what translation and transcribing tools the partner is deploying, and if the translation partner has sufficient staff with basic and advanced training to handle any translation service.
Confidentiality
Professional translation services demand that translators have access to sensitive and confidential documents. During the translation process, these sensitive documents, especially in the financial and legal industry, are at risk of falling into the wrong hands. Hence, it is necessary to safeguard these documents and prevent leakage throughout the process. Security becomes a guarantee when the translation partner or company deploys a robust secure system of conducting translation services. It is now your job to verify the kind of security protocols and measures that are in place to prevent any leakage. In addition, their staff must respect the privacy of clients by handling every document with utmost care and secrecy.
Custom Solutions
The best translation partner is one that offers custom solutions or niches down to your industry. This kind of partner will understand your needs better and do an effective translation job. The best way to find a criminal is to hire a fellow criminal to lead the search party, and that is what you get when you hire a translation partner who specializes in your industry. Regardless, some translation partners offer custom solutions by taking time to study your niche before providing a reliable and satisfactory translation service that can rival industry-specific translation services. Whichever option you choose, you will be getting the best service and your money’s worth.
The Human Element in Translation: Why Machines Can’t Replace Human Insight
Machine translation, since its introduction in the 1950s, came with the benefits of ease, efficiency, speed, cost reduction, and accuracy. These features and benefits made it so rampant that it is threatening to replace humans. But is that possible? Let’s explore the answer to that question with reasons.
Why Machines Can’t Replace Human Insight
The answer is No. Machines can never play the role of humans and the reason is simple – a machine is a machine and can never be human. As such, they can’t replace humans for the following reasons.
Knowledge of Cultures
Humans understand cultural sensitivity but machines don’t. They translate a text the way it is in the source language to the recipient’s language, without considering cultural sensitivity and background. Humans, on the other hand, understand that some cultures may frown at certain connotations and hints in the source language, and manipulate it to sound better. Humans can also eliminate inappropriate words, slang, and certain complex sentences that the recipient may struggle to understand. Thus, humans not only translate but align to the cultural values of the target language, which machines have no idea about.
Quality Control and Post-editing
The finished work of a machine-translated process may contain irrelevant words, inconsistencies, and grammatical errors, and may even sound biased or interpret some sentences wrongly. However, humans edit for quality control. They go through each sentence, spotting and fixing grammatical errors, and paraphrasing areas that are unclear. Humans also ensure the content aligns with certain values like cultures, and that the document meets quality standards before delivery. In addition, machines don’t understand idiomatic expressions and this will be reflected in the target document. Nonetheless, an editor may either remove the idiom in a case where the document can fly without it or simplify it for easy understanding.
Cultural Adaptation
Machines focus on translating a text verbatim without considering several factors like tone, context, cultural values, and religious sentiments. Consequently, when these machines get the job done efficiently, humans take it from there to creatively transform the content to adapt to a target audience. Humans do this transformation by changing the tone of the source language to sound better, friendlier, or in any tone that will resonate with the target audience. They can also adapt the content to suit a target audience by infusing or eliminating humor, or removing words that may sound offensive. Humans consider factors like tone, religious sentiments, cultural background, and context when transforming content to adapt to a given audience and this process is as important as the translation.
Tailoring Translation to Industry Needs
Tailoring professional translation services to industry needs is the key to unlocking the gains of translation for global businesses. During the process, the translation service critically evaluates the source and target languages, the company’s standards and values, and the cultural differences between both languages. This evaluation helps to tailor the translation to the unique industry needs of a business, helping it accelerate global growth and boost profit. Here are some industries that can benefit from industry-specific translation services.
Consultancy
Global consultants interact with clients from diverse backgrounds, languages, and cultures, requiring professional translation services to excel in their roles. Hence, the translation partner must translate into several languages with a full understanding of the consultant’s value, operational style, and tone, including that of the target audience. Consultants relate with clients differently, some stay professional all through, while some add a bit of humor to create a friendly atmosphere. Understanding these operational dynamics as well as both languages (source and target), and the technical nature of the text provides a reliable and accurately tailored translation.
Public Sector
The public sector is diverse. From the government to NGOs, several documents are involved and they require translation. Target audiences must get the message clearly and accordingly, demanding tailored translation. Hence, the translation needs to focus on understanding the needs of the government or NGO, what message they are trying to communicate, and the demography of the target audience. Adequate understanding of both sides ensures the message resonates with the target audience while communicating the mind of the messenger accurately.
Legal Firms
Legal firms dealing with international clients require tailored translation services to effectively interact with and understand these clients. On the reverse, the clients must also understand their attorneys and be free to relate with them. Generalized translation won’t initiate this level of understanding and cooperation, especially with legal terminologies involved. Only tailored translation services can understand both parties down to their backgrounds, the legal terms, the context, and the different languages involved.
Financial Entities
Most banks, insurance companies, mortgage firms, brokers, and credit unions have a global audience. The financial sector is also complex, with specific terminologies that only those in the practice can understand. Hence, translation partners must offer tailored translation services to address the needs of each financial sector, while being proficient in several languages. In addition, several sectors in the finance industry have specific terms and models of operation. Banking institutions differ from insurance and mortgage, necessitating tailored translation services.
Overcoming Translation Challenges
Professional translation services aren’t void of challenges. Some of these include the following – cultural sensitivity, accuracy, and security. However, these challenges have solutions and below, we look at how the translation service industry can overcome its challenges.
Overcoming Cultural Sensitivity
Cultural sensitivity is a principal challenge in translation. What may be acceptable in the source text might spite someone in the target text. There are beliefs, ethics, values, and customs that the target audience may hold so dear and frown at a text that doesn’t align with these cultural elements. The solution lies in localization – understanding both the source and target audience languages, and possibly collaborating with a translator that understands the cultures and values of the target audience. To be on the safe side, the translation partner must eliminate idioms, slang, jargon, and any ambiguity while translating or look for reasonable alternatives.
Accuracy
Translation accuracy becomes a challenge when a machine is translating. There may be misinterpretations, grammatical errors, inconsistencies, and slight deviations from the central message. However, humans are not free from accuracy challenges as well. We can make mistakes and it’s natural. The solution then lies in thorough editing and sometimes, one editing might not be enough. The editing process sweeps through the translated text, scanning and fixing errors, and inconsistencies and ensuring that the document stays true to the original message in the source text.
Security
While translating confidential documents, there are chances that unauthorized users may pry into the document or even find a way to extract a copy. In the finance and legal industries where privacy is the utmost priority, security risks are higher. Consequently, translation companies must deploy agile security protocols to ensure documents in translation processes aren’t compromised via leakages or cyber-attacks. Translation staff must also sign nondisclosure agreements and be trained to understand that translation is professional and its secrecy is fundamental.
The Future of Translation Services
Innovations in technology are shaping the present and future landscape of translation services, bridging the communication gap between audiences of different languages. Some recent trends and innovations like Google Translate and Microsoft Translate provide instant and near-accurate translations on the go. Artificial Intelligence and machine learning are also on the rise and some recent innovations also incorporate human post-editing features to enable humans and AI to work effectively.
Judging from the present, the future appears to be promising for the translation industry as innovations will spring up from every corner of the sector.
Here are some predictions on the future of professional translation services for global businesses.
- Speech-to-text translation and post-editing will receive more attention and streamlining.
- AI and Machine Translation will transform the sector drastically.
- Rising trends such as localization techniques, and transcreation will gain more grounds in translation.
- Machine translation may understand cultural sensitivity better.
- AI and Machine Translation will collaborate more with humans for seamless, efficient, and accurate translations.
Frequently Asked Questions (FAQs)
How Can I Choose the Right Translation Partner?
Choosing the right translation partner requires a few considerations such as expertise, security, and custom solutions. These factors play a fundamental role in determining whether the translation partner will do an incredible or not.
Do I Need a Tailored Translation Service for My Business?
Yes, if your business is more niche-specific, you need a tailored translation service that can address the unique needs of your business, translate to clients effectively, and ensure both parties understand each other.
How Long Does it Take to Translate a Document?
There is no specific time frame to complete a translation job. Several factors like work volume, the complexity of the target language, technicality of the field, and translation tools involved. Generally, it can take any time between a day and a week to complete a translation job.
Conclusion
Professional translation services play an indispensable role in the growth and expansion of global businesses. Without translation, businesses would be localized or only expand to countries of a similar language. While machine translation is beneficial in terms of speed, cost reduction, and less human intervention, it has its challenges. These challenges such as inconsistencies in translated documents, grammatical errors, and failure to understand cultural dynamics make human intervention necessary. However, getting the best translation service requires human and machine translation, choosing the right translation partner, and tailoring the translation service to your specific industry.